2nd Paragraph


Click here for sound.
 

Translation

So he says and quickly leads them to the gates. While they're hurrying through the streets, Philip sees some youths fighting in the road; for they have drunk a lot of wine and are drunk. So Philip stays there watching the fight; in the end the other youths throw another one down and don't stop hitting him. And Philip, worried about him, runs up and says: Stop, don't hit him, men, for you're killing the poor man. And one of the youths, shouting fiercely, turns towards Philip and says: "Who are you (=being you) that you interfere like this?" and hits him. And he (Philip of course, not the fierce youth) falls down to the ground and remains motionless.

  • βραδέως versus ταχέως 
    βραδέως μὲν βαδίζουσιν, ταχέως δὲ τρέχουσιν 

     
  • ἐν ᾧ δέ σπεύδουσιν = σπεύδοντες 
    ἐν ᾧ δὲ ἐργάζεται = ἀνὴρ ἐργαζόμενος 
    ἐν ᾧ δὲ ἐργάζεται 
    = γυνὴ ἐργαζομένη 
    τὸν κῆπον σκάπτει ἀείδων 
    (digs while singing)
    ἐν ᾧ δὲ σκάπτει τὸν κῆπον, ἀείδει 
    τὸν κῆπον σκάπτοντες ἀείδουσιν 
    (sing while digging)
    ἐν ᾧ δὲ ἀείδουσιν, σκάπτουσιν τὸν κῆπον 

     
  • πεπώκασιν they have drunk
     
  • καταβάλλουσιν they throw down
    καὶ ἡ Μέλιττα, ἐν τῷ τετάρτῳ μαθήματι καταβάλλει τι. τί καταβάλλει;
    - τὴν ὑδρίαν καταβάλλει καὶ θραύει αὐτήν. 
    οἱ δὲ νεανίαι καταβάλλουσιν, οὐχ ὑδρίας, ἀλλὰ ἀλλήλους. 
    ἀγρίως καταβάλλουσιν ἄλλον τινὰ καὶ τύπτουσιν, τύπτουσιν, οὐ παύονται τύπτοντες.
    διὰ τί ἀγρίως;
    - μάχονται.
    διά τί μάχονται;
    - οὐκ οἶδα ἔγωγε
    (I don't know) ἴσως διότι μεθύουσιν. (maybe)
    Remember: I am drunk  μεθύω 
    Remember: I am tired   κάμνω 
    Remember: I am afraid  φοβοῦμαι 
    The Greeks had one verb to express an idea which we can only render by using to be + adjective.
    διὰ τί μεθύουσιν;
       διότι πεπώκασιν 
    διὰ τί πεπώκασιν;
    - διότι ἑορτή ἐστιν, ἡ τοῦ Διονύσου ἑορτή, καὶ ὁ Διόνυσος ὁ τοῦ οἴνου θεός ἐστιν.
    τιμῶντες οὖν τόν θεόν, κωμάζουσιν, πίνουσιν, μεθύουσιν, μάχονται.
    τῇ δὲ ὑστεραίᾳ τί ποιήσουσιν;
    - οὐδὲν ποιήσουσιν, κακῶς ἕξουσιν.
    (will feel awful)
    εἷς τῶν νεανιῶν λέξει·
    οἴμοι, φεῦ τῆς κεφαλῆς, οἴμοι. πολὺ πέπωκα, νῦν δὲ πολὺ κάμνω.
    καὶ τί λέξουσιν οἱ ἄλλοι;

     
  • φοβούμενος ὑπέρ αὐτοῦ 
    ἐν τῷ ἕκτῳ μαθήματι ὁ Αἰγεὺς μάλα φοβεῖται ὑπὲρ τοῦ Θησέως.
    διὰ τί;
    ὅρα τὴν σελίδα πέντε καὶ πεντήκοντα 
    (page 55, 1st edition)
    And in lesson 7b, supplementary reading text, he says:
    ἐγὼ μάλιστα φοβοῦμαι ὑπέρ σου 
    ἐν τῷ ὀγδόῳ μαθήματι ἡ Μυρρίνη , φοβουμένη ὑπὲρ τῶν παίδων, τί λέγει;
    σελὶς ἕν καὶ ἐνενήκοντα bottom of page 91 (123).
    διὰ τί φοβεῖται ὑπὲρ τῶν παίδων;
  • ἀποκτείνετε τὸν τλήμονα you're killing the poor man
    ἆρ' τέθνηκεν ὁ τλήμων ἐπὶ τῇ γῇ κείμενος;
    ἆρ' ἀπεκτόνασιν αὐτὸν οἱ ἄλλοι;
    (have they killed him? perfect tense for past action having result in the present)
    Not quite, that's why Philip interferes (πολυπραγμονεῖ)
     
  • [πολυπραγμονέω] πολυπραγμονῶ 
    πολύ 
    (a lot) τε καὶ
    τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος 
    matter, deed, action; trouble (esp. in the plural)
    gives us πολυπραγμονῶ  = I interfere [in many things/affairs/matters]
    ὁ Φίλιππος, πολυπραγμονῶν (participle: interfering) · παύετε, παύετε, φησί
    You certainly know people who αἰεὶ πολυπραγμονοῦσιν 
    I don't want to..... οὐ βούλομαι πολυπραγμονεῖν, ἀλλὰ .....
     
  • ἀκίνητος, ἀκίνητον  
    English kinesis comes from Greek ἡ κίνησις, κινήσεως meaning 'movement'
    And the verb 'I move' is: [κινέω ] κινῶ 
    And κίνητος is unmoving, motionless