2nd Paragraph

Click here for sound.


So he says and quickly leads them to the gates. While they're hurrying through the streets, Philip sees some youths fighting in the road; for they have drunk a lot of wine and are drunk. So Philip stays there watching the fight; in the end the other youths throw another one down and don't stop hitting him. And Philip, worried about him, runs up and says: Stop, don't hit him, men, for you're killing the poor man. And one of the youths, shouting fiercely, turns towards Philip and says: "Who are you (=being you) that you interfere like this?" and hits him. And he (Philip of course, not the fierce youth) falls down to the ground and remains motionless.

  • βραδέως versus ταχέως 
    βραδέως μὲν βαδίζουσιν, ταχέως δὲ τρέχουσιν 

  • ἐν ᾧ δέ σπεύδουσιν = σπεύδοντες 
    ἐν ᾧ δὲ ἐργάζεται = ἀνὴρ ἐργαζόμενος 
    ἐν ᾧ δὲ ἐργάζεται 
    = γυνὴ ἐργαζομένη 
    τὸν κῆπον σκάπτει ἀείδων 
    (digs while singing)
    ἐν ᾧ δὲ σκάπτει τὸν κῆπον, ἀείδει 
    τὸν κῆπον σκάπτοντες ἀείδουσιν 
    (sing while digging)
    ἐν ᾧ δὲ ἀείδουσιν, σκάπτουσιν τὸν κῆπον 

  • πεπώκασιν they have drunk
  • καταβάλλουσιν they throw down
    καὶ ἡ Μέλιττα, ἐν τῷ τετάρτῳ μαθήματι καταβάλλει τι. τί καταβάλλει;
    - τὴν ὑδρίαν καταβάλλει καὶ θραύει αὐτήν. 
    οἱ δὲ νεανίαι καταβάλλουσιν, οὐχ ὑδρίας, ἀλλὰ ἀλλήλους. 
    ἀγρίως καταβάλλουσιν ἄλλον τινὰ καὶ τύπτουσιν, τύπτουσιν, οὐ παύονται τύπτοντες.
    διὰ τί ἀγρίως;
    - μάχονται.
    διά τί μάχονται;
    - οὐκ οἶδα ἔγωγε
    (I don't know) ἴσως διότι μεθύουσιν. (maybe)
    Remember: I am drunk  μεθύω 
    Remember: I am tired   κάμνω 
    Remember: I am afraid  φοβοῦμαι 
    The Greeks had one verb to express an idea which we can only render by using to be + adjective.
    διὰ τί μεθύουσιν;
       διότι πεπώκασιν 
    διὰ τί πεπώκασιν;
    - διότι ἑορτή ἐστιν, ἡ τοῦ Διονύσου ἑορτή, καὶ ὁ Διόνυσος ὁ τοῦ οἴνου θεός ἐστιν.
    τιμῶντες οὖν τόν θεόν, κωμάζουσιν, πίνουσιν, μεθύουσιν, μάχονται.
    τῇ δὲ ὑστεραίᾳ τί ποιήσουσιν;
    - οὐδὲν ποιήσουσιν, κακῶς ἕξουσιν.
    (will feel awful)
    εἷς τῶν νεανιῶν λέξει·
    οἴμοι, φεῦ τῆς κεφαλῆς, οἴμοι. πολὺ πέπωκα, νῦν δὲ πολὺ κάμνω.
    καὶ τί λέξουσιν οἱ ἄλλοι;

  • φοβούμενος ὑπέρ αὐτοῦ 
    ἐν τῷ ἕκτῳ μαθήματι ὁ Αἰγεὺς μάλα φοβεῖται ὑπὲρ τοῦ Θησέως.
    διὰ τί;
    ὅρα τὴν σελίδα πέντε καὶ πεντήκοντα 
    (page 55, 1st edition)
    And in lesson 7b, supplementary reading text, he says:
    ἐγὼ μάλιστα φοβοῦμαι ὑπέρ σου 
    ἐν τῷ ὀγδόῳ μαθήματι ἡ Μυρρίνη , φοβουμένη ὑπὲρ τῶν παίδων, τί λέγει;
    σελὶς ἕν καὶ ἐνενήκοντα bottom of page 91 (123).
    διὰ τί φοβεῖται ὑπὲρ τῶν παίδων;
  • ἀποκτείνετε τὸν τλήμονα you're killing the poor man
    ἆρ' τέθνηκεν ὁ τλήμων ἐπὶ τῇ γῇ κείμενος;
    ἆρ' ἀπεκτόνασιν αὐτὸν οἱ ἄλλοι;
    (have they killed him? perfect tense for past action having result in the present)
    Not quite, that's why Philip interferes (πολυπραγμονεῖ)
  • [πολυπραγμονέω] πολυπραγμονῶ 
    (a lot) τε καὶ
    τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος 
    matter, deed, action; trouble (esp. in the plural)
    gives us πολυπραγμονῶ  = I interfere [in many things/affairs/matters]
    ὁ Φίλιππος, πολυπραγμονῶν (participle: interfering) · παύετε, παύετε, φησί
    You certainly know people who αἰεὶ πολυπραγμονοῦσιν 
    I don't want to..... οὐ βούλομαι πολυπραγμονεῖν, ἀλλὰ .....
  • ἀκίνητος, ἀκίνητον  
    English kinesis comes from Greek ἡ κίνησις, κινήσεως meaning 'movement'
    And the verb 'I move' is: [κινέω ] κινῶ 
    And κίνητος is unmoving, motionless