4th Paragraph

Translation

Click here for sound.
 

And so Dikaiopolis very sadly [=grieving] walks to the door and leads his child homeward. And after arriving he told his brother all that happened. And Myrrhine after learning all [said]: "All right; we can't fight necessity. You must therefore take our boy to Epidaurus." But Dikaiopolis said: "But how can I take the boy there? For it is necessary to go by sea: for it is not possible to go on foot since the boy is blind. How then can we give the captain his fare? For I haven't got the money."

Answer in English
α. διὰ τί λυπεῖται ὁ Δικαιόπολις;
β. τί ποιεῖ ἐκ τοῦ ἰατροῦ ἐξελθών;
γ. πότε εἶπεν τῷ ἀδελφῷ τὰ γενόμενα;
δ. ι. πότε λέγει περὶ ἀνάγκης ἡ Μυρρίνη;
d. ιι. τί λέγει περὶ τῆς ἀνάγκης;
ε. τί δεῖ αὐτοὺς ποιεῖν;
ζ. πῶς οὐκ ἔξεστι ἰέναι;
η. πῶς οὖν δεῖ πορεύεσθαι;
θ. διὰ τί δοκεῖ αὐτοῖς ἀδύνατον εἶναι εἰς τὴν Ἐπίδαυρον ἰέναι;
λυπούμενος sorry, grieving
I'm very sorry: λυποῦμαι πολύ.
Sorry, no money: λυποῦμεν πολύ, οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἀργύριον.
 
all right, okay, so be it: ἔστω

πεζῆ
on foot
ὁ πεζός the foot soldier; the infantry
ὁ ποῦς, τοῦ ποδός the foot. See lesson 2, the story of the big stone:
λίθος μέγας ἐμποδίζει τὸ ἄροτρον
φεῦ τοῦ ποδός
says Dikaiopolis when
  ὁ λίθος καταπίπτει εἰς τὸν πόδα αὐτοῦ
 
ὁ ναύκληρος the ship's captain
ἡ ναῦς, τῆς νεώς the ship itself
ὁ ναύτης, τοῦ ναύτου the sailor (on the ship)
τὸ ναυτικόν the fleet
 
A short revision of ἡ ναῦς,:
ἔστι τῷ ναυκλήρῳ ναῦς μεγάλη.
εἰσὶ τοῖς Ἀθηναίοις πολλαὶ νῆες.
εἶδον
(past of either ὁρῶ or ὁρῶσι, depending on context) τὴν τοῦ Ὀδυσσέως ναῦν καὶ τὰς ναῦς τὰς τῶν ἑταίρων αὐτοῦ.
(Because they set out in several ships, but, as time went on, they reduced themselves in number, till Odysseus, sole survivor, ended up ship-less on Calypso's island and had to finally construct himself a raft to get back home to Ithaca, to rescue from her numerous demanding suitors his faithful, weaving by day and un-weaving by night wife Penelope.
ὁ Θησεὺς προσχωρῶν (while approaching)/προσελθὼν (having come up to) ταῖς ναυσὶ εἶδε (past of ὁρᾶ) τὴν Ἀριάδνην πρὸς τῇ νηὶ μένουσαν.
τὰ ἱστία τὰ τῶν νεὼν λευκά ἐστιν.