Picture
Caption: The Greeks (who were) fighting very bravely defended themselves against the Persians.
- Why ἤμυνον
- were defending themselves, action viewed as taking place - sometime in the past
- Had it been ἤμυναn then a better translation would have been:
- They warded the Persians off, with the stress on the simple fact: they did it, defended their country against the invader, once and for all. Full stop.
- Unfortunately for them they didn't.
They fought not only bravely | ἀνδρείως |
They fought but very bravely |
ἀνδρειότατα |
They fought as bravely as possible |
ὡς ἀνδρειότατα |
according to the pattern we've seen before in: |
They fought as quickly as possible |
ὡς τάχιστα |
|