Picture and Plot


On their way to the fields: farmer is driving his ox, slave is carrying the plough. Master and slave do different things, so we would just say in English: Dikaiopolis is driving ... and his slave is carrying...
The Greeks liked to be more precise and stress the fact that while actor 1 does this, actor 2 on the other hand does something else.
ἐγὼ μὲν I try to help, σὺ δὲ and/but/while you decide what you want to get out of it.
ὁ μὲν Δικαιόπολις ἐλαύνει, ὁ δὲ βοῦς σπεύδει.

Ploughing must have been pretty hard work χαλεπός ἐστιν ὁ πόνος and hot
No clothes. Not much of a protection against the blazing sun
see lesson 1b: ὁ ἥλιος φλέγει καὶ κατατρίβει αὐτόν

We're now meeting Xanthias, the slave. A slave is part of the family, they can't afford to treat him badly (see "Slavery" page 13). So this one is lazy and cheeky but: even an imperfect slave is better than none. And if he seizes every opportunity to have a little nap, he does come when called and does his share of the work. Which means he
λαμβάνει fetches/takes
φέρει carries
αἴρει lifts and
βοηθεῖ (1st edition) or συλλαμβάνει (2nd edition) helps in general.
συλλαμβάνω, I help comes from: λαμβάνω, I take and σύν, (together) with. So συλλαμβάνω (the ν of συν changes according to the initial consonant of the following word, there will be plenty more examples later on) really means "take or fetch together [with someone else].

New verb-ending

We've seen that in Greek we don't use pronouns (I, you, we....) much, because the ending of the verb always tells us WHO does it.
We've seen  -ει and -εῖ endings for: he, she or it does it.
Now we get   and -ῶ endings for: I (personally) do it.
 
 Who
 does what?   he, she, it  I
   looks  
   rejoices  
   comes out  
   lives, dwells  
   loves (or kisses)  
 βλέπει  
 χαίρει
 ἐκβαίνει    
 οἰκεῖ
 φιλεῖ
 βλέπω
 χαίρω
 ἐκβαίνω    
 οἰκ
 φιλ  
 
All that is done with a lot of complaining μὴ οὕτω χαλεπὸς ἴσθι or
διὰ τί εἶ οὕτω χαλεπός;
While the farmer keeps saying: come here! ἐλθὲ δεῦρο and hurry up! hurry up! hurry up! σπεῦδε
because there's lots of work to be done.