Reading Passage (paragraphs 3 and 4)

ἥ τε οὖν μήτηρ καὶ ἡ θυγάτηρ τὰς ὑδρίας ταχέως πληροῦσι καὶ οἴκαδε βαδίζουσιν.
Remember, οὖν (and so, therefore) never comes first in Greek. So the Greeks say: "The therefore mother and ......".
Why ταχέως πληροῦσι? καιρὸς γάρ ἐστιν οἴκαδε ἐπανιέναι. Lots of work to be done at home.
Why βραδέως βαδίζουσιν? μεγάλαι γάρ εἰσιν αἱ ὑδρίαι, and therefore heavy.
οὐκ οὖν δυνατόν ἐστι σπεύδειν. βραδέως οὖν βαδίζουσιν. Or:
οὐκ οὖν σπεύδουσιν, ἀλλὰ βραδέως βαδίζουσιν.
 
ἐν δὲ τῇ ὁδῷ, on the way
Remember: Some 2nd declension words in -ος are feminine:
ἡ ὁδός, τῆς ὁδοῦ, the road, the way; the journey
ἡ μέθοδος, τῆς μεθόδου, method
ἡ εἴσοδος, τῆς εἰσόδου, entrance
ἡ ἔξοδος, τῆς ἐξόδου, exit

dative form for denoting position
  by the road     πρὸς τῇ ὁδῷ
  boy waits for girl by the entrance     πρὸς τῇ εἰσόδῳ  
  in/on the road     ἐν τῇ ὁδῷ  
  under the road (a tunnel)     ὑπὸ τῇ ὁδῷ
 
accusative form for indicating movement towards/into
  baby crawls towards the road     πρὸς τὴν ὁδόν  
  bulls rushes out of field into the road     ἐκ τοῦ ἀγροῦ εἰς τὴν ὁδόν  
  kids walk demurely towards the school exit     πρὸς τὴν ἔξοδον.  
  theatre aflame, stampede towards the exits    πρὸς τὰς ἐξόδους  

 
ἐν δὲ τῇ ὁδῷ πταίει ἡ Μέλιττα καὶ καταβάλλει τὴν ὑδρίαν πρὸς τὴν γῆν καὶ θραύει αὐτήν.
ἡ Μέλιττα σκαιά ἐστιν

πταίει
καταβάλλει τὴν ύδρίαν
καταβάλλει αὐτὴν πρὸς τὴν γῆν
θραύει αυτήν
οἴμοι, φησί
οὐκ αἰτία ειμὶ ἐγώ, φησί
μεγάλη εστίν ἡ ὑδρία, φησί
οὐ δυνατόν ἐστι τοσαύτην φέρειν ὑδρίαν
 
What must she do now?
οἴκαδε σπεῦδειν, ταχέως
ἄλλην ὑδρίαν λαμβάνειν, ταχέως
φέρειν αὐτὴν πρὸς τὴν κρήνην, ταχέως
πληροῦν αὐτήν, ταχέως
φέρειν αὐτὴν οἴκαδε, βραδέως,

and more carefully this time.
 
ἡ μὲν οὖν Μέλιττα οἴκαδε σπεύδει, ἡ δὲ μήτηρ βραδέως βαδίζει· μεγάλη γάρ ἐστιν ἡ ὑδρία
 
Use these expressions "and so", "while", "because" to transform the following simple sentences into compound ones (like the one above about Melitta):
 
  1. ὁ δὲ Ξανθίας καθεύδει ἐν τῷ οἴκῳ. So what happens next:
    ὁ Δικαιόπολις καλεῖ αὐτόν. ὁ δοῦλος ἐκβαίνει ἐκ τοῦ οἴκου. ὁ Δικαιόπολις δεσπότης χαλεπός ἐστιν.
  2. τὸ δὲ ἄροτρον οὐκέτι προχωρεῖ. λίθος γάρ ἐμποδίζει αὐτό. So what happens?
    ὁ Ξανθίας κεντεῖ τοὺς βοῦς. οἱ βόες ἔτι μένουσιν. οὐ δυνατόν ἐστι προχωρεῖν, ὁ λίθος μέγας ἐστίν.
  3. ὁ δὲ λίθος μέγας ἐστίν.
    ὁ Ξανθίας καταβάλλει αὐτὸν πρὸς τὸν τοῦ Δικαιοπόλιδος πόδα. ὁ Δικαιόπολις στενάζει. σκαιός ἐστιν ὁ δοῦλος καὶ μέγας ὁ λίθος.
  4. οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἑορτὴν ποιοῦσιν.
    αἱ γυναῖκες ἐθέλουσιν τὴν ἑορτήν θεωρεῖν. οἱ ἄνδρες οὐκ ἐθέλουσιν ἰέναι πρὸς τὸ ἀστυ. πολύς ἐστιν ὁ πόνος ἐν τοῖς ἀγροῖς.