Paragraph 1a


ἐπεὶ δὲ τῷ αὐλίῳ προσχωροῦσιν....
πρὸς τὸ αὔλιον βαδίζουσιν
They walk towards the sheepfold
(accusative after preposition indicating movement towards)
προσχωροῦσιν τῷ αὐλίῳ
they approach the sheepfold
(dative after verb indicating closeness)
  Note  
Verbs expressing approach are followed by dative case forms (unless accompanied by a preposition of course).
Compare:
I walk towards the house (= movement in the direction of)
βαδίζω (or: χωρῶ) πρὸς τὴν οἰκίαν
I approach the house (= I am already near the house)
προσχωρῶ τῇ οἰκίᾳ
As for χωρῶ [χωρέω] it is just a synonym of βαδίζω, used mainly in compounds.
 
πολὺν ψόφον ἀκούουσιν
τίνα ψόφον; What noise?
ὁ κύων ὑλακτεῖ, ἀγρίως ὑλακτεῖ
τὰ πρόβατα θόρυβον ποιεῖ, πολὺν θόρυβον ποιεῖ
  (Why singular? To come back here, click the BACK button on your browser.)
(διὰ) τί ὑλακτεῖ ὁ Ἄργος; τί θόρυβον ποιεῖ τὰ πρόβατα (the sheep, or, 1st edition) τὰ μῆλα; (the flocks, Latin pecora, i.e. sheep and goats)
οὔτε ὁ Φίλιππος, οὔτε ὁ πάππος know the reason why, therefore ...
 
σπεύδουσιν οὖν· βούλονται γὰρ γιγνώσκειν τί πάσχει τὰ πρόβατα.
τί βούλονται; What do they want? (τί ἐθέλουσιν; is stronger: What do they wish to find out, get to know?)
This is a new verb-form which will be the subject of Chapter 6. For the moment, just remember:
they want to do something βούλονται ποιεῖν τι
they wish or are willing to ἐθέλουσιν ποιεῖν
τί βούλονται γιγνώσκειν; (there is a definite resemblance between Greek γνώ and English "know" which should make learning gig-know-skw not too difficult.
τί βούλονται γιγνώσκειν; - βούλονται γιγνώσκειν διὰ τί ποιεῖ τοσοῦτον θόρυβον, τοσοῦτον ψόφον τὰ πρόβατα, τί ὑλακτεῖ οὕτως ἀγρίως ὁ κύων.
βούλονται γιγνώσκειν τί πάσχει τὰ μῆλα.
πάσχω
- passion - suffering - experience
πάσχω I suffer
πάσχεις πολύ; Do you, suffer a lot?
πάσχεις πολλάκις; often? really? Are you a hypochondriac?
πάσχεις αἰεί; all the time?
But πάσχω also means "I experience, something happens to me", so:
τί πάσχεις; What's up? Are you sick or something?
τί πάσχει τὰ μῆλα, τὰ πρόβατα;
What's happening to the flocks, the sheep?
λύκος μέγας τε καὶ ἄγριος προσχωρεῖ αὐτοῖς.
τί ἐν νῷ ἔχει; ἐθέλει ἐμπίπτειν αὐτοῖς, ἐν νῷ γὰρ ἔχει
to feast upon them.
  To remember:  

Neuter plural nouns take singular verb-forms because the Greeks did not consider them as individuals, but as members of a group. It is the group that is, does, suffers.....
τὰ θέατρα μεγάλα ἐστίν.
There is a demonstration of farmers, they are blocking the traffic. How?
τὰ ἄροτρα ἐμποδίζει τὰς ὁδούς.
 
If κύων ἄγριος means "fierce " dog, how will you say:
A fierce dog barks fiercely.
And: A brave dog guards/protects the sheep bravely.
Remember adverbs.
Check your answers here.
 
βαδίζω ἀνὰ τὴν ὁδόν. κύνα ὁρῶ πρὸς τῇ ὁδῷ κείμενον (lying). βαδίζω πρὸς αὐτόν. Why αὐτόν?
ὁ δὲ κύων ἀγρίως ὑλακτεῖ. I'm afraid, οὐκ οὖν προσχωρῶ αὐτῷ. Why αὐτῷ.?
 
  Words to Revise:  

the English is given so that you know what you are supposed to consider with your mind's eye when reading the Greek:
I learn, get to know: γιγνώσκω
I suffer; I experience: πάσχω
I bark (I'm a dog): ὑλακτῶ, κύων γάρ εἰμι
they want: βούλονται
they don't want: οὐ βούλονται
they are willing: ἐθέλουσιν
they refuse: οὐκ ἐθέλουσιν
the noise: ὁ ψόφος
so much noise: τοσοῦτος ψόφος
din, uproar: ὁ θόρυβος
much uproar: πολὺς θόρυβος
voice, language: ἡ φωνή


 
 
 
 
 
ἄγριος κύων ἀγρίως ὑλακτεῖ.
ἀνδρεῖος κύων τὰ πρόβατα φυλάττει ἀνδρείως.
(word-order need not be the same as mine)