Lesson 6b: First paragraph

 

Translation paragraph 1

When it gets light, Minos comes to the prison and calls Theseus and his companions and leads them to the labyrinth. When they arrive, the slaves open the double gates and drive the Athenians inside. Then they close the gates and go away: for this is how they provide food for the Minotaur for many days. So his companions are very much afraid but Theseus says: "Don't fear, for I'll save you. Follow me therefore bravely." Thus he speaks and leads them into the labyrinth.

Words and expressions

anoigo
ἀνοίγουσι τὰς πύλας
τὰς πύλας κλείουσιν
they open the gates, drive their prisoners in, then close the gates, obvious.
Do you know the story of Leonidas at the Thermopylae ? It's told in lesson 14. The Thermopylae means "Hot Gates"
anything θερμός is concerned with heat: thermometer (for measuring μετρεῖν body heat), a thermos flask (to keep hot drinks hot and cold drinks cold).
ἀνοίγω antonym κλείω . It shouldn't be too difficult to come up with thousands of things we, he, they, anybody opens or closes:
ἀνοίγω my eyes πρωὶ ἐπεὶ ἐγείρομαι (wake up, lesson 6a ).
Then I get up (lesson 4a)  ἐπαίρω ἐμαυτόν.
ἐπεὶ δὲ γίγνεται ἡ νύξ, κλείω 
my weary little eyes καὶ καθεύδω.
As one thing leads to another, a good way to revise vocabulary actively. As long as you remember where you met words before, constant revision is easy and effective.
 
εἰς πολλὰς ἡμέρας
We say: for many days. The Greeks say: into many days. That's their good right, so let's do the same.
I've got a tank full of petrol /gas  εἰς πολλὰ χιλιόμετρα
enough beer  εἰς πέντε ἡμέρας
and  ἱκανὸν πόνον  with Greek  εἰς δύο ἔτη enough for 2 years
 
ἕπεσθέ μοι
Follow me, all of you!
In case you wonder about the second accent, you could always go over to enclitics and refresh your memory.
ἕπου μοι follow me (to one person, to your dog....)
Use both plural and singular form in imagined situations: Who tells whom to follow him or her?
ἕπομαί τινι I follow somebody, in Greek I follow to someone or something (dative case forms), just like:
προσχωρῶ τινι I approach, go up to someone, something
So who (or what) follows whom or (what)?
τῇ νυκτὶ ἕπεται ἡ ἡμέρα
τῷ πόνῳ ἕπεται...
what? rest, payment, satisfaction....
ὁ παῖς ἕπεται τῷ πατρὶ καὶ ἡ μήτηρ τῷ παιδί
οὐκέτι βούλομαι ἕπεσθαί σοι 
I don't want to follow you any longer
οὐχ ἑπόμεθα αἰεὶ τοῖς modern trends and fashions, I hope
ἆρ' ἕπεσθε τοῖς τῶν μύθων λόγοις;
 
ἡγεῖται αὐτοῖς εἰς τὸν λαβύρινθον
οἴμοι (oh dear! as Melitta says in 4b when she   καταβάλλει τὴν ὑδρίαν καὶ θραύει αὐτήν)
another middle voice verb followed by the dative:
[ἡγέομαι] ἡγοῦμαι obviously comes from
ἄγω I lead, more in the sense of make go, not of his own free will
ἡγοῦμαι I lead in the sense of show the way and accompany
a leader of men ἡγεῖται 
A swineherd ἄγει καὶ ἐλαύνει
ἡγεῖται αὐτοῖς 
he leads them= he sets himself up as leader for them
he leads the way for them
Now think of who leads whom, when, why... Get your little grey cells hopping
And now, to recap we have:
Who leads?     ὁ πατὴρ ἡγεῖται τῷ υἱῷ
Who obeys     ὁ υἰὸς πείθεται τῷ πατρί
  and follows?       καὶ ἕπεται αὐτῷ.