ὁ Ὀδυσσεὺς τὴν Ἀριάδνην καταλείπei

Text page 67 (1st), 91 (2nd)
 
Read it first, try the comprehension questions, then listen to it.

Sound
1st paragraph click here
2nd paragraph click here
 
  Some Words   
ἀναπαύομαι
I have a rest. We had a sort of synonym, lesson 1b, Dikaiopolis having a short rest under the tree.
ὁ Δικαιόπολις ἡσυχάζει, οὐ πολὺν χρόνον
Do you have to ἀναπαύεσθαι  πολλάκις while working at your Greek?
And what about  ἐπεὶ δὲ πονεῖς ἐν τῷ κήπῳ 
provided of course that you have a garden and sometimes work in it
Practice the different forms: Ask someone if he.., if they (him/her and family)...
Say that you personally, that you and your friends, in your work-place they ....
What about your neighbours? their dog/cat? the fish in the sea and the birds on the tree....
καὶ τὰ λοιπά (et cetera)
 
ἥσυχος 
gave us, surprise, surprise the afore mentioned ἡσυχάζω
Goes very well with the σιγᾶτε, ὦ φίλοι,  later on in the text:
to one loudmouth we say: σίγα, ὦ κατάρατε 
to those loudly commenting the film that you're trying to watch in peace:
σιγᾶτε πάντες all of you
because you want them to be  ἥσυχοι  (quiet and still, not moving about all the time, munching pop-corn and chattering so that you can watch  ἥσυχος or ἥσυχοι if there are several of you)
κύων μέγας ἔρχεται. ὑλακτεῖ. ἡ οὖν ἀδελφὴ (sister) μου φοβεῖται καὶ φεύγειν μέλλει(is about to ....). She remembers δὲ that that is not a very good idea, μάλα ταχέως γὰρ τρέχει ὁ κύων. μένει οὖν ἥσυχος. ὁ δὲ κὺων loses interest, ἀποστρέφει καὶ ἀπέρχεται.
Remember:  Some adjectives in -ος only have 2 forms, one form for masculine and for feminine nouns, and one for neuter. Most, though not all, are compounds like: un-happy, well-doing, a-moral etc. Quiet (un-moving/un-moved) is one of them. Think of people or places that are quiet
 
ταχέως (the opposite of  βραδέως ) λύουσιν τὰ πείσματα καὶ ἀποπλέουσιν.
διὰ τί ταχέως; 
οὐ γὰρ ἐθέλει ὁ Θησεὺς
give Ariadne time to wake up and find out what's going on
 
λείπω and καταλείπω I leave and I leave behind
ἐπεὶ δὲ λείπομεν a place  καταλείπομεν many memories
 
ὁ αἰγιαλός
crowded in summer, deserted in winter when it's fun walking an English setter ἐν τῷ αἰγιαλῷ, chasing seagulls and having little splashings ἐν τῇ θαλάττῃ, the dog, not me
 
ἐπάνελθε
come back. We've seen: ἐλθὲ δεῦρο come here
Philip trying to recall his dog in chapter 5a: ἐπάνελθε, ὦ κύον κατάρατε
Now we can call people (and dogs, horses, golden times...) back, in the plural, to call them all back:
ἐπανέλθετε πάντες