< Lesson9b: Paragraph 2  

2nd Paragraph

Click here for sound.

Translation

 
And now they see the procession drawing near. The heralds lead [the way]; then very beautiful maidens come walking, carrying baskets full of grapes. Then many citizens carrying skins of wine follow these [the maidens] and many metics (see background information, lesson 2 page 13) carrying trays [of offerings]. Next comes the priest of Dionysus and together with him noble youths carrying the statue of Dionysus. And last come the attendants leading the sacrificial victims.

See the order of participating groups in the procession

  • οἱ κήρυκες 
  • παρθένοι κάλλισται 
  • πολῖται 
  • μέτοικοι 
  • ὁ ἱερεύς 
  • νεανίαι ἄριστοι 
       ἡ τοῦ θεοῦ εἴκων 
  • τέλος δὲ οἱ ὑπηρέται καὶ 
       τὰ ἱερεῖα 
What are they carrying?
  • αἱ παρθένοι κανᾶ 
  • οἱ πολῖται ἀσκούς 
  • οἱ μέτοικοι σκάφια
  • οἱ νεανίαι τὴν τοῦ Διονύσου εἰκόνα 
  • οἱ ὑπηρέται τὰ ἱερεῖα(except of course they are not carrying them)
    οὐ φέρουσιν, ἀλλ' ἄγουσιν (ἐλαύνουσιν) αὐτά 
  Full of is  πλήρης, πλῆρες  see declension, followed by the genitive. Like the English, the Greeks said full of things:
What are the following full of?
  • τὸ κανοῦν πλῆρες βοτρύων 
  • ὁ ἀσκὸς πλήρης οἴνου 
  • τὸ σκάφιον πλῆρες ἄλλων ὠνίων (other goods)