Don't analyze all the time, listen to how it sounds and feel what is implied. If you come across little words like
μέν ....  δέ  
plain δέ  
οὖν  
 καὶ τὰ λοιπά and the rest (i.e. etcetera.)
tell yourself: This is Greek, the Greeks had a reason for using these little words. They found them useful for making their meaning clearer, subtler, more precise, more emphatic, whatever. Try and get a feel for their way of expressing themselves.
Use these little words in English sentences, just to get the hang of them.

I μὲν type and type and type, you δὲ do what?
The μὲν rain falls, the δὲ plants rejoice.
There's a party going on. ἐν δὲ τούτῳ it starts to rain.
The οὖν barbecue is interrupted. The γὰρ charcoal got drenched.
The μεν̀ οὖν garden party is ruined, the δὲ lawn heaves a sigh of relief.
The γὰρ rain gives pleasure to the μὲν flowers, but disappointment to the δὲ people.
You could of course also say:
relief μὲν to the flowers, disappointment δὲ to the people.
It depends on what you contrast or balance

relief and disappointment
or
flowers and people

Feel the difference and use the little words, or at least pay close attention to them in your reading, till you really sense what they imply.  ἐγὼ μὲν γὰρ find them expressive and harmonious, σὺ δὲ practice and you'll get there in no time.