ElisionThe word comes from Latin e-lidere, to knock out.We omit (knock out) a vowel or even a syllable. For fluency of speech we say: ![]() ![]() ![]() We drop letters and, to show where those letters were supposed to be, we put an apostrophe in writing. The same shortening takes place in other languages, French for instance, and ancient Greek of course. δι' ὀλίγου for διὰ ὀλίγου, soon (chapters 1b, 2b...) ἀλλ' ἀεί instead of ἀλλὰ ἀεί, but always (chapter 1b, Ο ΚΛΗΡΟΣ) ἀλλ' ἤδη instead of ἀλλὰ ἤδη, but already (chapter 2b) ἆρ' οὐκ ἐθέλετε αὐτὴν θεωρεῖν; for ἆρα οὐκ ...., don't you want to watch it (τὴν ἑορτήν; the festival, in 4b ΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΟΥΣ ΑΝΔΡΑΣ ΠΕΙΘΟΥΣΙΝ) ἐν ᾧ δ' ἄπεισιν ἥ τε Μυρρίνη καὶ ἡ Μέλιττα...for ἐν ᾧ δὲ ἄπεισιν, while Myrrhine and Melitta are away (absent)... But Greek, unlike English, does not use apostrophes in the middle of words: ![]() ![]() What happens here?: after them: μετὰ αὐτούς becomes μετ' αὐτούς [running] after horses: μετὰ ἵπους becomes μεθ' ἵππους And therefore: 'with horses' will be μεθ' ἵππων.
κατὰ ὁράω becomes καθ' ὁρῶ, which, as a compound verb ![]() He gets up onto a horse: ἐπὶ ἵππον ἁναβαίνει becomes ἐφ' ἵππον . Why?
So what happens in the following phrase if we use elision for the sake of more fluent reading?
|