3rd Paragraph

Want to listen to the reading?

Translation

So they go on up the hill and when they arrive at the top they see Athens lying below. And Philip, looking at the town says: "Look, how beautiful the town is. Do you see the Acropolis?" And Melitta: "I see it indeed. Do you also see the Parthenon? How beautiful it is and big." And Philip: "But hurry up, daddy; for we are going down towards the town."

Words and Expressions

[αἱ Ἀθῆναι] κάτω κείμεναι (lying below)

See lesson 5b, the wolf lying there, all dead
ὁρῶσι τὸν λύκον ἐπὶ τῇ γῇ κείμενον 
here ἑπί requires dative case form τῇ γῇ because it denotes position.

Remember:

   movement towards, into, onto     accusative case form  εἰς τὸν ἀγρόν 
position in, on, under....   dative case form  ἐν τῷ ἀγρῷ 
origin, movement from, out of     genitive case forms  ἐκ τοῦ ἀγροῦ 

ἡ Ἀκρόπολις, τῆς Ἀκροπόλεως 

is declined like ἡ πόλις, τῆς πόλεως 
and ἄκρος, ἄκρα, ἄκρον means high up, top of...
See lesson 7b the bit about high up on the promontory.
ὁρῶ τὴν Ἀκρόπολιν ἐπὶ ἄκρῳ τῷ ὄρει. 

ὁ Παρθενών, τοῦ Παρθενῶνος 

This is a temple dedicated to the patron goddess of Athens, ἡ Ἀθηνᾶ, also called ἡ Παρθένος, τῆς Παρθένου i.e. the Maiden
ἐν τῆ Ἀκροπόλει ὁρῶμεν τὸν Παρθενῶνα, τὸ τῆς Ἀθηνᾶς ἱερόν.